Conferințe
Cristian Bădiliţă - De ce avem nevoie de o nouă traducere a Septuagintei şi a Noului Testament?
Avem plăcerea să vă anunţăm o nouă întâlnire memorabilă în cadrul programului Conferinţele Teatrului Naţional. Duminică, 14 februarie 2010, ora 11.00, la Sala Atelier domnul Cristian Bădiliţă va prezenta conferinţa cu tema De ce avem nevoie de o nouă traducere a Septuagintei şi a Noului Testament?
Cele două Testamente care alcătuiesc Biblia creştină reflectă nemijlocit Cuvântul lui Dumnezeu. Un bun creştin, un creştin normal, pur şi simplu, nu se poate dispensa de lectura şi interpretarea Bibliei. Dispune ortodoxia românească, la ora actuală, de traduceri corecte ale Bibliei, care să redea cât mai fidel cu putinţă Cuvântul lui Dumnezeu, apte, în acelaşi timp, să mulţumească un cititor al secolului XXI?
Plecând de la aceaste întrebări, conferenţiarul îşi propune să descrie, într-un limbaj accesibil, cele două vaste proiecte de traducere: Septuaginta (în curs de finalizare la editura Polirom) şi Noul Testament (care tocmai a demarat la editura Curtea veche). De ce aceste proiecte sunt deopotrivă necesare şi urgente pentru viaţa culturală şi religioasă din România?
De la ora 13.00, in foaierul Salii Atelier, va avea loc un eveniment editorial deosebit: Curtea Veche Publishing anunţă lansarea volumului Evanghelia după Ioan, cu introducere, traducere, comentarii şi note patristice de Cristian Bădiliţă.
Vorbitorii la eveniment vor fi: Cristian Bădiliţă, Laurenţiu Constantin Erbiceanu (Preşedinte al Fundaţiei Culturale Erbiceanu) şi Prof. Doctor Francisca Băltăceanu. Actorul Victor Rebengiuc va lectura un fragment din Evanghelie.
Despre Cristian Bădiliţă:
Născut în 1968. Istoric al creştinismului timpuriu, eseist, poet. Doctor al Universităţii Paris IV-Sorbona cu teza Métamorphoses de l'Antichrist chez les Pères de l'Eglise (Paris, Beauchesne, 2005, premiul Salomon Reinach al Asociaţiei Eleniştilor din Franţa; trad. românească, Polirom, 2006). Coordonator al traducerii Septuagintei în cadrul New Europe College, Bucureşti. Realizează o traducere comentată a Noului Testament în româneşte susţinut de câteva instituţii publice şi fundaţii culturale. Conduce revista de informaţie şi analiză cultural-religioasă Oglindanet (www.oglindanet.ro). Colaborări, cursuri şi conferinţe în România, Franţa, Italia.
Publicaţii: Sacru şi melancolie (ed. a II-a, Dacia, 2007); Călugărul şi moartea (Polirom, 1998); Manual de anticristologie (Polirom, 2002); Duminica lui Arcimboldo (Brumar, 2004); Tentaţia mizantropiei. Stromate (ediţia a II-a, Curtea veche, 2006); Platonopolis sau Împăcarea cu filozofia (ed. a II-a, Curtea veche, 2007); Regele cu o harfă în mâini (ed. a II-a, Curtea veche, 2006); Nodul gordian (ed. a III-a, Curtea veche, 2004); Apocalips de buzunar (Curtea veche, 2005); Degetul pe rană (Curtea veche, 2006); Poeme pentru păsări şi extratereştri (Curtea veche, 2007); Singurătatea păsării migratoare (Curtea veche, 2007); Ştiinţă, dragoste, credinţă (Curtea veche, 2008); Glafire. Nouă studii biblice şi patristice, Polirom, 2008; Dumnezeu de la Mancha doarme cu tâmpla crăpată pe umărul meu (Curtea veche, 2008); Orthodoxie versus ortodoxie (Curtea veche, 2009); Godul nordian. Însemnări din clandestinitate (Galaxia Gutenberg, 2009); Jean Cassien entre l'Orient et l'Occident (avec Attila Jakab, Beauchesne, 2003; Les Pères de l'Église dans le monde d'aujourd'hui (avec Charles Kannengiesser, Beauchesne, 2006) ş.a.
Traduceri comentate din greacă şi latină: Evanghelii apocrife (ed. a IV-a, Polirom, 2007); Evagrie Ponticul, Tratatul practic. Gnosticul (ed. a III-a, Curtea veche, 2009); Patericul (ed. a III-a, Polirom, 2007); Trei romane mistice ale Antichităţii (Curtea veche, 2008); Evanghelia după Matei (Curtea veche, 2009).
Informaţii suplimentare pe site-ul www.cristianbadilita.ro.
Pentru mai multe informaţii legate de bilete: 021/314 71 71 (Agenţia de bilete).
Vă aşteptăm cu plăcere!